Chile

3.1.2022 - 



August - September - Oktober

Manchmal kommt es anders als wir planen

Wir sind ausgezogen, um uns von der Schweiz administrativ zu verabschieden. Das heisst auch bei einer Distanz von fast 17'000 km (Luftlinie) und komplizierter langer Reise, dass in Zukunft Besuche von Familie und Freunden Seltenheitswert erhalten.

Kurz vor meiner Abreise entscheiden wir spontan, unseren Aufenthalt in Europa zu verlängern und gemeinsam Asturias in Nordspanien wieder zu entdecken. Tatsächlich ist das ein in guter Erinnerung verbliebenes Fleckchen Erde, welches wir zu Beginn unserer Weltreise 2014 durchquert hatten.

Gut vorbereitet, auch dank "soliswiss", trete ich am 17. August meine Wiedersehens- und Abschiednehmensreise an. Auf unserer Internetseite hatten wir unsere Entscheidung, in Chile zu bleiben, bereits publik gemacht.

Die ersten drei Wochen vergehen wie im Flug. Endlich viele geliebte Menschen wieder in die Arme nehmen zu können, mit ihnen intensive Gespräche zu führen und die immense positive Energie zu spüren, tun unendlich gut. Zwischendurch gilt es administrative Hürden zu nehmen. Wer hätte gedacht, dass eine Schweizerin Mühe hätte, bei einer Schweizerbank ein Konto zu eröffnen.

In Bern nehme ich mir viel Zeit, meine Vergangenheit neu zu entdecken und mit grosser Freude und Spass mich an viele positive Ereignisse zu erinnern. Auch Abschiednehmen von einer lieben Bekannten, Frau Erika Guggisberg, von deren Tod ich erst beim Klingeln an ihrer Haustüre erfahre, ist Teil meiner Erfahrungen. Sie war eine liebenswerte, in Katzen vernarrte Frau.

Pierres Abflug von Balmaceda wird durch einen Schneesturm erst einmal vereitelt. Doch Wunder geschehen und die Fluggesellschaften schaffen es, ihn über eine andere Route mit nur 10 Stunden Verspätung nach Zürich zu bringen.

Unsere mehrtägige Wanderung von der Planalp nach Langnau ist teilweise ganz schön anstrengend. Sie gibt uns aber auch Gelegenheit, nochmals die wunderschöne Landschaft des Berner Oberlands und des Emmentals in Ruhe zu geniessen und Gespräche über unsere Zukunft zu führen.

In Charmey mieten wir ein Chalet. Der Sonntagsbrunch mit Freunden und ehemaligen Arbeitskollegen bringt viel Freude.

Nachdem wir bereit sind, unsere Zweifel und zerschlagenen Hoffnungen, die an uns schon länger genagt hatten, anzunehmen, beschliessen wir fürs Erste den Wohnsitz in Charmey beizubehalten.

Während der zweiwöchigen Reise durch Asturias reift der Wunsch nach Europa und in die Nähe der Schweiz zurückzukehren weiter.

Zurück in Coyhaique spüren wir klar und deutlich, dass sich unsere nähere Zukunft nicht im Fundo Panguilemu abspielen wird. So entscheiden wir, mit einem weinenden und einem lachenden Auge, dass unser Plan B zu unserem Plan A wird. In den nächsten Wochen leiten wir somit zum x-ten Mal unseren Abschied von Aysén ein. Ob es uns diesmal gelingt?  Fortsetzung folgt.

Parfois les choses ne se passent pas comme  prévu

Nous sommes partis en Suisse pour nous en séparer administrativement. Compte tenu de la distance de près de 17 000 km (à vol d'oiseau) et du voyage long et compliqué, nous nous préparions aussi à  l'idée que les visites de la famille et des amis seront rares à l'avenir.

Peu avant mon départ, nous décidons spontanément de prolonger notre séjour en Europe et de redécouvrir ensemble les Asturies au nord de l'Espagne.  En fait, c'est un bout de terre que nous avons gardé en bon souvenir. Nous l'avons traversé au début de notre tour du monde en 2014.

Le 17 août, bien préparé, grâce aussi à "soliswiss", je me suis mis en route pour fêter les retrouvailles avec ma famille et mes amis puis pour dire au revoir pour une durée inconnue. Nous avions déjà rendu publique notre décision de rester au Chili sur notre site Web.

Les trois premières semaines passent vite.  Pouvoir enfin tenir à nouveau de nombreux êtres chers dans mes bras, avoir des conversations intensives avec eux et ressentir l'immense énergie positive est infiniment bon.  Entre les deux, il y a des obstacles administratifs à surmonter.  Qui aurait pensé qu'une Suissesse aurait du mal à ouvrir un compte dans une banque suisse.

À Berne, je prends beaucoup de temps pour redécouvrir mon passé et me souvenir de nombreux événements heureux avec beaucoup de joie et de plaisir.  Dire au revoir à une chère connaissance, Mme Erika Guggisberg, dont je n'ai appris la mort que lorsque j'ai frappé à sa porte d'entrée, fait partie de cette expérience. C'était une femme adorable qui aimait les chats.

Le départ de Pierre de Balmaceda est d'abord contrarié par une tempête de neige. Mais des miracles se produisent et les compagnies aériennes parviennent à l'amener à Zurich par un autre itinéraire avec un retard de seulement 10 heures.

Notre randonnée de plusieurs jours de la Planalp à Langnau est parfois assez ardue.  Mais tout d'abord elle nous offre l'occasion de profiter en paix du magnifique paysage de l'Oberland bernois et de l'Emmental et de parler de notre avenir.

A Charmey nous louons un chalet.  Le brunch du dimanche avec des amis et d'anciens collègues de travail nous apporte beaucoup de joie.

Prêts à affronter les doutes et les espoirs déçus qui nous taraudent depuis longtemps, nous décidons de garder provisoirement notre domicile à Charmey.

Pendant le voyage de deux semaines à travers les Asturies, le désir de retourner en Europe et près de la Suisse se renforce.

De retour à Coyhaique, nous sentons très clairement que notre futur proche n'aura pas lieu au Fundo Panguilemu.  Nous décidons donc avec des sentiments mitigés que notre plan B devienne notre plan A.  Dans les prochaines semaines, nous préparerons une fois de plus nos adieux à la belle région d'Aysen. Est-ce que ce bout du monde nous laissera enfin partir et tenter notre chance ailleurs? A suivre...


Juli - Juillet

La casa del puma
Als Miteigentümer des Fundo Panguilemu besitzen wir eine halbe Hektare Bauland. Nach langem Zögern und Abwägen haben wir uns entschlossen, nun tatsächlich ein kleines Haus zu bauen und unseren Wohnsitz nach Chile zu verlegen. Eine nicht einfache Entscheidung sich im Alter nochmals vertieft auf eine neue Kultur (da, wo Patagonien und Chile sich ohne Strassenverbindung nach Nord und Süd begegnen oder anders gesagt am "Ändi vor Wäut") sowie die kastilische Sprache einzulassen und die schweizerische Sicherheit in allen Belangen aufzugeben.

Bereits ist unser Haus von 40 auf 85m2 angewachsen. Dazu kommt eine Garage für den grossen Ursul und die kleine Ylva. Der Ingenieur unserer Familie zeichnet Pläne bis ins kleinste Detail und recherchiert wochenlang im Internet auf der Suche nach bestmöglichen Lösungen für die Konstruktion, die Produktion von Elektrizität, die Heizung sowie Belüftung u. v. m. Wie üblich in dieser abgelegenen Region sind die Möglichkeiten beschränkt. Sie verlangen einiges mehr an Anpassung und Kompromissen. Den Grundriss und die Aussenansicht des Hauses haben wir gemeinsam geplant. Die Details der Küche gestalte ich nach meinem Gusto. Insbesondere das famose Dreieck zwischen Kühlschrank, Spüle und Herd wird praktisch in Szene gesetzt.

Auf dem Terrain werden verschiedene Messungen vorgenommen und die ideale Ausrichtung des Hauses bestimmt: Die ganze vordere Front ist nach Norden (Süden der südlichen Hemisphäre) ausgerichtet. Das Schlafzimmer befindet sich auf der Ostseite, damit uns die aufgehende Sonne in den Tag begleitet. Das Wohnzimmer blickt zum Teil in das im Westen liegende wilde Tal des Panguilemu. So lässt sich beim Apéro der Sonnenuntergang bewundern. Der Plan wird mit Bambusstöcken und Schnur gezeichnet.  Wie bei Ursul nehmen wir Mass für die Fenster entsprechend unserer unterschiedlichen Grösse und der herrlichen Aussicht, die uns umgibt.

Seit wenigen Tagen haben wir nun einen Architekten beauftragt. Er wird die offiziellen Pläne erstellen und unser Projekt von der Gemeinde bewilligen lassen. Bevor wir mit dem eigentlichen Bau beginnen können, reisen wir im August/September in die Schweiz. Endlich soll das seit Beginn der Pandemie "sich zwischen den Bänken sitzen Gefühl" in ordentliche Bahnen geleitet werden. Administrativ lösen wir uns von der Schweiz. So wird sich die Freude des Wiedersehens mit der Melancholie des Abschiednehmens vermischen.

Bis auf Weiteres wird wohl unsere Internetseite mehrheitlich über unser Hausprojekt berichten. Doch planen wir auch in Zukunft Südamerika weiter zu entdecken.

By the way: Für alle, die sich um Ursul sorgen, er ist auf dem Weg der Besserung. Zurzeit weilt er in der Werkstatt eines kompetenten Mechanikers.

La casa del puma
En tant que copropriétaires du Fundo Panguilemu, nous possédons un demi-hectare de terrain constructible.  Après beaucoup d'hésitations et de réflexions, nous avons maintenant décidé oū et comment y construire notre petite maison et de déménager au Chili.  Ce n'est pas une décision facile que de renoncer à la sécurité suisse pour s'intégrer à la culture patagonochilienne et la langue espagnole.

Après de nombreux plans sur divers terrains, Notre maison est déjà passée de 40 à 85 m2.  Plus un garage pour le grand Ursul et la petite Ylva.  L'ingénieur de la famille dessine des plans dans les moindres détails et passe des semaines à rechercher sur Internet les meilleures solutions possibles pour la construction, la production d'électricité, le chauffage et la ventilation, etc. Comme d'habitude dans cette région éloignée, les options sont limitées et exigent plus d'adaptation et de compromis.  Nous avons planifié ensemble le plan et l'extérieur de la maison. Je conçois les détails de la cuisine selon mes goûts. En particulier, le fameux triangle entre réfrigérateur, évier et cuisinière est pratiquement mis en scène.

Différentes mesures sont effectuées sur le terrain et l'orientation idéale de la maison est déterminée: orientation plein nord qui est le sud de l'hémisphère sud, chambre à coucher vers l'est pour que le soleil puisse nous réveiller et salon vers l'ouest et sa vallée sauvage pour prendre notre apéro en admirant le coucher de soleil. Le plan est dessiné avec des bâtons de bambou et de la ficelle. Comme nous avons fait avec Ursul nous prenons des mesures pour les fenêtres selon nos tailles différentes et les magnifiques vues qui nous entourent.

Il y a quelques jours, nous avons mandaté un architecte.  Il dressera les plans officiels et fera approuver notre projet par la municipalité.  

Assis entre deux chaises depuis deux ans, nous voyagerons en Suisse en août/septembre afin d'y couper les lien administratifs tout en réchauffant les liens affectifs. La mélancolie des adieux se mêlera donc à la joie des retrouvailles.

Même si nous prévoyons de continuer à découvrir l'Amérique du Sud dans le futur, dans les prochains mois, notre site Web rendra probablement compte de notre projet d'installation.

Au fait, pour quiconque s'inquiète pour Ursul, il est en voie de guérison.  Il est actuellement dans l'atelier d'un mécanicien compétent.


Juni - Juin


Einige Bilder aufgenommen im Monat Juni. Unter anderem lineare Ausrichtung von vier Planeten, Milchstrasse, Mondfinsternis und Venus, Merkur sowie Mond am Morgenhimmel.

Quelques images du mois de juin: entre autre l'alignement des planetes, la voie lactée, l'éclipse lunaire et venus, mercure et lune tôt le matin ...


April - Mai

Mystischer Morgen 

Fotos aufgenommen am 1. Juni von unserem Terrain aus.

Matin mystique

Photos prises autour de notre terrain le premier juin.


Onze mai

16 Jahre später schenkt uns der elfte Mai erneut die Möglichkeit, in eine neue Lebensphase zu springen. Endlich wird beim Notar der offizielle Vertrag der AG Fundo Panguilemu in Anwesenheit der drei ursprünglichen Eigentümer und uns als Vertreter der neuen Aktionäre unterschrieben. Nun können wir mit dem grossen Abenteuer beginnen, den Fundo so zu gestalten, dass Mensch und Natur in Harmonie leben können. Wir sind uns bewusst, dass dieses Projekt nur in kleinen Schritten realisiert werden kann und einige Herausforderungen auf uns warten. Genau wie vor 16 Jahren springen wir mit etwas Zweifel und viel Optimismus.

Onze mai
16 ans plus tard, le onze mai nous offre une autre belle occasion de sauter dans une nouvelle phase de notre vie. Enfin le contrat officiel de la société anonyme Fundo Panguilemu est signé chez le notaire. Un groupe d'investisseurs-supporteurs enthousiastes et les propriétaires d'origine peuvent se lancer dans cette belle aventure et ainsi créer un lieu où la nature et les humains pourront vivre en harmonie. Nous savons bien que cela ne se fera qu'à petit pas et que les obstacles seront multiples mais, comme il y a 16 ans, c'est avec un mélange de crainte et d'optimisme que nous sautons dans l'inconnu.


Reise in den Süden
Ich vermisse den Lago General Carrera. Unser Kurzurlaub in Cerro Castillo und Rio Ibañez wollen wir mit einem Treffen mit Freunden aus Polen bereichern. Da die Grenze zwischen Argentinien und Chile immer noch geschlossen ist, sehen wir vor, uns beim unbewachten Grenzübergang in Rio Ibañez zu sehen. Doch soweit kommt es nicht. Die Argentinier stoppen Michel und Kashia. Eine grosse Inspektion ist in den nächsten Tagen geplant. Am 1. Mai nach mehr als zwei Jahren sollen alle Grenzübergänge endlich wieder geöffnet werden und das muss korrekt vorbereitet werden. Kasia und Michel beschliessen über eine kleine Piste zum Grenzübergang in Balmaceda zu fahren. Der einzige Ort weit und breit, wo Argentinier und Chilenen ihre Zollformalitäten im gleichen Gebäude abwickeln.

Ursul, Pierre und ich warten während eines ganzen Tages auf der chilenischen Seite ohne Erfolg. Zur Sicherheit informieren wir die Argentinier, dass Freunde von uns auf einer kleinen, bestimmt verschneiten Piste unterwegs sind. Die argentinischen Beamten versichern uns, dass diese befahrbar ist und sollten unsere Freunde am nächsten Tag nicht eintreffen, würden sie sich erkundigen.

Welch eine Freude, Kasia und Michel am nächsten Morgen zu sehen. Wir verbringen einen wunderschönen Tag zusammen in ihrem Camper auf der argentinischen Seite. Die Grenzbeamten beider Länder drücken beide Augen zu und lassen uns einfach gewähren.

Danach verbringen wir einige ruhige Tage am Lago General Carrera und bei Freunden in Cerro Castillo. Einmal mehr wird uns bewusst, wie unglaublich schön und vielfältig die Region Aysén ist.

Voyage dans le sud

Le lac General Carrera me manque. Nous voulons enrichir nos courtes vacances à Cerro Castillo et Rio Ibañez en rencontrant des amis voyageurs de Pologne.  La frontière entre l'Argentine et le Chili étant toujours fermée, nous prévoyons de nous voir au poste frontière non surveillé de Rio Ibañez. Nous n'avons pas le temps de nous y rendre que Michel nous informe qu'un barrage argentin les empêche de passer. Une grande inspection est prévue dans les prochains jours.  Le 1er mai, après plus de deux ans, tous les passages frontaliers devraient réouvrir et cela doit être correctement préparé.  Kashia et Michel décident de rouler sur une piste pour nous retrouver au poste frontière de Balmaceda, qui lui est ouvert. Le seul poste frontière où Argentins et Chiliens effectuent leurs formalités dans le même bâtiment.

Ursul, Pierre et moi attendons une journée entière du côté chilien sans succès.  Par mesure de sécurité, nous informons les Argentins que nos amis essayent de rejoindre Balmaceda par une toute petite piste probablement glacée et enneigée .  Les officiels argentins nous assurent que c'est passable et si nos amis n'arrivent pas le lendemain ils se renseigneront.

Quel plaisir de revoir Kashia et Michel le lendemain matin.  Nous passons une merveilleuse journée ensemble dans leur camping-car du côté argentin.  Les autorités frontalières des deux pays ferment tout simplement les yeux.

Ensuite, nous passons quelques jours tranquilles au Lago General Carrera et avec des amis à Cerro Castillo.  Une fois de plus, nous réalisons à quel point la région d'Aysén est incroyablement belle et diversifiée.


Ylva

Die kleine Wölfin lässt ganze sechs Monate auf sich warten. Endlich zu Beginn der kalten Jahreszeit trifft sie aus China kommend in Coyhaique ein. Ach, ist das angenehm, sich mit ihr sowohl in der Stadt als auch auf dem Gelände des Fundo fortzubewegen. In wenigen Tagen baut Pierre eine Tür für den Stauraum. So bleibt das transportierte Gut trocken. Manchmal ist es ganz schön kalt mit ihr unterwegs zu sein, doch sind die Parkmöglichkeiten in der Stadt viel einfacher zu finden als für Ursul. Sie ist sehr beweglich und scheut auch den Schnee nicht. Bestimmt eine gute Begleiterin in unserem zukünftigen Leben. Yes of course we are a little bit crazy!

Letzte Foto: So sah es bei uns Ende Juni aus.

Ylva
La petite louve s'est laissée désirer plus de six mois mais enfin elle nous rejoint au début de la saison froide. Que c'est agréable de pouvoir se promener facilement aussi bien sur le terrain du Fundo qu'en ville. Pour mieux protéger la marchandise transportée, Pierre construit en quelques jours une porte pour couvrir le coffre. Un peu froid par moment, mais bien plus facile à stationner en ville que son grand compagnon Ursul. Elle est agile sur tout terrain et la neige ne lui fait pas peur. Un bon choix pour nous accompagner dans notre nouvelle vie.

 

La dernière photo est du mois de juin.


Februar - März

Im Fundo Panguilemu werden die ersten Parzellen Bauland für die weitere Finanzierung des Unternehmens verkauft. Die Haupteigentümer, Lizzie und José, übertragen die Verifizierung des bereits bestehenden Planes an ein Komitee bestehend aus Pierre, Cheryl, Hpward und mir. Da wir gerne diese Fläche mitgestalten und teilweise renaturalisieren möchten, machen wir uns mit Begeisterung an die Aufgabe.
 
In der zweiten Hälfte des Monats März brachte uns eine Bekannte einige Ersatzteile für Ursul aus der USA. Endlich konnten sich Pierre und unser Mechaniker Freund an erste Reparaturen machen. Nach einigen Tagen Arbeit sind wir nun zuversichtlich, dass Ursul zumindest für kürzere Strecken wieder eingesetzt werden kann.
 
In der Zwischenzeit ist der Herbst eingetroffen und wir hoffen im April zumindest einige Tage in den Süden der Region Aysen fahren zu können. Doch auf weite Reisen werden wir wohl noch eine Weile warten müssen.
 
Am letzten Tag des Monats März waren wir in einem Leihwagen mit Cheryl unterwegs. Eine kleine Unaufmerksamkeit und schon hat es gekracht. Unfallfrei sind wir mit Ursul um die halbe Welt gereist, umso mehr sind wir überrascht, dass gerade jetzt so etwas passiert. Wir Menschen sind ungeschoren davongekommen, doch die beiden Fahrzeuge haben Schaden genommen. Zu unserem grossen Erstaunen stieg aus dem anderen Fahrzeug unser Freund Cesar aus. So hatten wir weiteres Glück im Unglück. Die Angelegenheit konnte auf chilenische Art ohne Polizei und unter Freunden gelöst werden.

Février - Mars

Au Fundo Panguilemu, les premiers terrains à bâtir sont vendus pour financer le développement de l'entreprise.  Les principaux propriétaires, Lizzie et José, ont délégué la vérification du plan existant à un comité composé de Pierre, Cheryl, Howard et moi-même.  Comme nous aimerions contribuer à façonner cet espace et le renouveler partiellement, nous sommes enthousiastes à l'idée.
 
Dans la deuxième moitié de mars, une connaissance nous a apporté des pièces de rechange pour Ursul des États-Unis.  Enfin, Pierre et Cesar, notre ami mécanicien, ont pu effectuer les premières réparations.  Après quelques jours de travail, nous espérons qu'Ursul pourra à nouveau être utilisé, du moins pour des distances courtes et moyennes.
 
Entre-temps, l'automne est arrivé et nous espérons pouvoir partir au moins quelques jours dans le sud de la région d'Aysen au mois d’avril. Mais les longs trajets devront encore attendre pour un bon moment.
 
Le dernier jour de mars, nous étions dans une voiture de location avec Cheryl.  Un peu d'inattention et ça craque.  Nous avons parcouru la moitié du monde avec Ursul sans accident, nous sommes donc d'autant plus surpris qu'une telle chose se produise ici.  Nous, les humains, sommes sortis indemnes, mais les deux véhicules ont été endommagés.  A notre grand étonnement, c'est notre ami César qui descend de l'autre véhicule.  Nous avons donc été chanceux dans le malheur. L'affaire a été résolue à la manière chilienne, sans la police et entre amis.


Januar

Am 24. Januar fand im Fundo Panguilemu das traditionelle Kupieren der Mehrzahl der weiblichen Lämmer sowie der Bocklämmer statt. Gleichzeitig wurden die Lämmer gekennzeichnet und ihr Gesundheitszustand überprüft. Harte Arbeit für die Erwachsenen und Gelegenheit zum Spiel für die Kinder.

Janvier

Le 24 janvier, la caudectomie traditionnelle de la majorité des agnelles et quelques jeunes mâles a eu lieu au Fundo Panguilemu. Parallèlement, les agneaux ont été marqués et leur état de santé contrôlé. Travail acharné pour les adultes et possibilité de jouer pour les enfants.


18. Januar

So jetzt habe ich endlich unsere Webseite nachgeführt. Unter Chile V findet ihr viele neue Geschichten und Bilder. Momentan sitzen wir einmal mehr in Coyhaique fest. Die Ersatzteile für Ursul sind nicht einfach zu finden, müssen aus Deutschland geliefert werden und die eigentlichen Reparaturen werden auch eine Weile dauern. Wir üben uns also weiterhin in Geduld.

18 janvier

J'ai enfin mis notre site Web à jour. Sous Chili V, vous trouverez de nombreuses nouvelles histoires et photos. En ce moment nous sommes à nouveau bloqués à Coyhaique. Les pièces de rechange pour Ursul ne sont pas faciles à trouver et les réparations proprement dites prendront également un certain temps.  Tranquillement, nous patientons.